德国最新技术移民法(八)


§ 18a Fachkr?fte mit Berufsausbildung

受过职业培训的专业人员

Einer Fachkraft mit Berufsausbildung kann eine Aufenthaltserlaubnis zur Ausübung einer qualifizierten Besch?ftigung erteilt werden, zu der ihre erworbene Qualifikation sie bef?higt.

受过职业培训的技术人员可获发给居留许可证,以行使其所取得资格赋予他的技能职业。

§ 18b Fachkr?fte mit akademischer Ausbildung

受过学术培训的专业人员

(1) Einer Fachkraft mit akademischer Ausbildung kann eine Aufenthaltserlaubnis zur Ausübung einer qualifizierten Besch?ftigung erteilt werden, zu der ihre Qualifikation sie bef?higt.

受过学术培训的技术人员可以获得居留许可,从事其有资格从事的技术职业。

(2) Einer Fachkraft mit akademischer Ausbildung wird ohne Zustimmung der Bundesagentur für Arbeit eine Blaue Karte EU zum Zweck einer ihrer Qualifikation angemessenen Besch?ftigung erteilt, wenn sie ein Gehalt in H?he von mindestens zwei Dritteln der j?hrlichen Bemessungsgrenze in der allgemeinen Rentenversicherung erh?lt und keiner der in § 19f Absatz 1 und 2 geregelten Ablehnungsgründe vorliegt. Fachkr?ften mit akademischer Ausbildung, die einen Beruf ausüben, der zu den Gruppen 21, 221 oder 25 nach der Empfehlung der Kommission vom 29. Oktober 2009 über die Verwendung der Internationalen Standardklassifikation der Berufe (ISCO-08) (ABl. L 292 vom 10.11.2009, S. 31) geh?rt, wird die Blaue Karte EU abweichend von Satz 1 mit Zustimmung der Bundesagentur für Arbeit erteilt, wenn die H?he des Gehalts mindestens 52 Prozent der j?hrlichen Beitragsbemessungsgrenze in der allgemeinen Rentenversicherung betr?gt. Das Bundesministerium des Innern gibt die Mindestgeh?lter für jedes Kalenderjahr jeweils bis zum 31. Dezember des Vorjahres im Bundesanzeiger bekannt. Abweichend von § 4a Absatz 3 Satz 3 ist bei einem Arbeitsplatzwechsel eines Inhabers einer Blauen Karte EU nur in den ersten zwei Jahren der Besch?ftigung die Erlaubnis durch die Ausl?nderbeh?rde erforderlich; sie wird erteilt, wenn die Voraussetzungen der Erteilung einer Blauen Karte EU vorliegen.


不需要联邦就业局同意,接受过学术培训的专家如果获得一般养恤金保险年度评估限额至少三分之二的工资,且没有第19f段第1款和第2款规定的拒绝理由,则可获得符合其资格的就业蓝卡。根据委员会2009年10月29日关于使用国际职业分类的建议,从事第21、221或25组专业工作的具有学术培训的专业人员(ABl. L 292 vom 10.11.2009, S. 31), 欧盟蓝卡发出的方式根据 1 句, 如果工资金额至少是一般养老金保险年度缴费评估限额的 52% 。联邦内政部在上一年12月31日之前在《联邦公报》上宣布了每个日历年的最低工资。尽管第4a款第3款规定,如果持有欧盟蓝卡的人换工作,外国人登记处的许可证只要求在就业的头两年获得:如果符合发放欧盟蓝卡的条件,则授予该卡。


§ 18c Niederlassungserlaubnis für Fachkr?fte

专业人员永久居留许可证

(1) Einer Fachkraft ist ohne Zustimmung der Bundesagentur für Arbeit eine Niederlassungserlaubnis zu erteilen, wenn

在下列情况下,专业人员应在不需要联邦就业局同意的情况下获得永久居留许可:

1. sie seit vier Jahren im Besitz eines Aufenthaltstitels nach dn §§ 18a, 18b oder 18d ist,

其根据 18a 、18b 或 18d 持有居留许可已有四年

2. sie einen Arbeitsplatz innehat, der nach den Voraussetzungen der §§ 18a, 18b oder § 18d von ihr besetzt werden darf,

其所担任的工作根据第18a、18b或18d条规定的条件

3. sie mindestens 48 Monate Pflichtbeitr?ge oder freiwillige Beitr?ge zur gesetzlichen Rentenversicherung geleistet hat oder Aufwendungen für einen Anspruch auf vergleichbare Leistungen einer Versicherungs- oder Versorgungseinrichtung oder eines Versicherungsunternehmens nachweist,

其至少向法定养恤金保险计划缴纳了48个月强制性养老保险缴款,或证明他有权从保险或养恤金机构或保险事业获得对等福利

4. sie über ausreichende Kenntnisse der deutschen Sprache verfügt und

其有足够的德语知识和

5. die Voraussetzungen des § 9 Absatz 2 Satz 1 Nummer 2 und 4 bis 6, 8 und 9 vorliegen; § 9 Absatz 2 Satz 2 bis 4 und 6 gilt entsprechend.

符合第9款第2款第1款和第4至6、8和9号的要求; 符合第 9 第 2 段第 2 句至第 4 句和第 6 句应相应适用

Die Frist nach Satz 1 Nummer 1 verkürzt sich auf zwei Jahre und die Frist nach Satz 1 Nummer 3 verkürzt sich auf 24 Monate, wenn die Fachkraft eine inl?ndische Berufsausbildung oder ein inl?ndisches Studium erfolgreich abgeschlossen hat.

如果技术人员成功完成了德国承认的国家职业培训或学习,则第1(1)点所述期限应缩短为两年,第1(3)点所述期限应缩短为24个月。

(2) Abweichend von Absatz 1 ist dem Inhaber einer Blauen Karte EU eine Niederlassungserlaubnis zu erteilen, wenn er mindestens 33 Monate eine Besch?ftigung nach § 18b Absatz 2 ausgeübt hat und für diesen Zeitraum Pflichtbeitr?ge oder freiwillige Beitr?ge zur gesetzlichen Rentenversicherung geleistet hat oder Aufwendungen für einen Anspruch auf vergleichbare Leistungen einer Versicherungs- oder Versorgungseinrichtung oder eines Versicherungsunternehmens nachweist und die Voraussetzungen des § 9 Absatz 2 Satz 1 Nummer 2 und 4 bis 6, 8 und 9 vorliegen und er über einfache Kenntnisse der deutschen Sprache verfügt. § 9 Absatz 2 Satz 2 bis 4 und 6 gilt entsprechend. Die Frist nach Satz 1 verkürzt sich auf 21 Monate, wenn der Ausl?nder über ausreichende Kenntnisse der deutschen Sprache verfügt.

作为对第1款的减损,欧盟蓝卡持有人应获得居留许可,按照第18款第2项的规定受雇至少33个月,并在该期间向法定养老保险缴纳了强制性缴款或自愿缴款,或因向保险机构或养老机构申请类似福利而发生了费用;或该保险业务证明第9款第2款第1款和第4至6、8和9号的要求规定的条件已得到满足,并证明其对德语有简单的了解。第二款至第四款及第六款准用。如果外国人对德语有足够的了解,第一款所述期限应减为21个月。

(3) Einer hoch qualifizierten Fachkraft mit akademischer Ausbildung kann ohne Zustimmung der Bundesagentur für Arbeit in besonderen F?llen eine Niederlassungserlaubnis erteilt werden, wenn die Annahme gerechtfertigt ist, dass die Integration in die Lebensverh?ltnisse der Bundesrepublik Deutschland und die Sicherung des Lebensunterhalts ohne staatliche Hilfe gew?hrleistet sind sowie die Voraussetzung des § 9 Absatz 2 Satz 1 Nummer 4 vorliegt. Die Landesregierung kann bestimmen, dass die Erteilung der Niederlassungserlaubnis nach Satz 1 der Zustimmung der obersten Landesbeh?rde oder einer von ihr bestimmten Stelle bedarf. Hoch qualifiziert nach Satz 1 sind bei mehrj?hriger Berufserfahrung insbesondere

受过学术培训的高素质专业人员,在特殊情况下,如有正当理由,可在未经联邦劳工局批准的情况下获得居留许可,确保融入德意志联邦共和国的生活条件和在没有国家援助的情况下维持生活,并满足第9条第2(1)4)款规定的条件。国家政府可规定,根据第1发放居住许可证须经国家最高当局或其指定的机构同意。根据第1句,特别是在具有多年专业经验的情况下,具有很高的资格:

1. Wissenschaftler mit besonderen fachlichen Kenntnissen oder

具有专门技术知识的科学家,或者

2. Lehrpersonen in herausgehobener Funktion oder wissenschaftliche Mitarbeiter in herausgehobener Funktion.

教师在显著位置或科学人员作为重要的位置。


往期精选



德国最新《技术人才移民法》(一)

德国最新《技术人才移民法》(二)

德国最新《技术人才移民法》(三)

德国最新《技术人才移民法》(四)

德国最新《技术人才移民法》(五)

德国最新《技术人才移民法》(六)

德国最新《技术人才移民法》(七)



END

「胜利商德」

6000多家德国企业信任托付

优选国内有志中青年赴德就业


如果您想咨询工作相关的更多内容

欢迎扫描下方二维码与我们联系


阅读原文

有疑问?

文章没看明白?还有疑问?您还可以通过留言告诉我们,我们会在收到留言后第一时间联系您。

姓名:电话:

疑问:

 
版权声明

1、本站遵循行业规范,任何转载的稿件都会明确标注作者和来源;
2、文章部分图片及信息来源于网络,文字与部分图片之间无必然联系,版权归原作者所有;
3、我方无意侵犯某方的知识产权,如有侵权,请联系删除。