在澳洲,移民孕妇生娃更难!华人宝妈亲诉分娩“被坑”经历,语言障碍致医生用错药...

除了分娩时难以置信的疼痛外,Liz在生娃时最深刻的印象是医生没有遵从她的决定。
这位36岁的女士要求隐去她的真实姓名,她不会说英语,但当时产房里也没有翻译。
Liz表示她的决定在产房里没有得到尊重(图片来源:澳洲广播公司)

她说,语言障碍让分娩成为了一次创伤性的经历。
Liz表示,她以为自己同意的是在生产时服用消炎药,但医生给她服用的却是合成催产素药物Syntocinon,这是一种用于引产的合成催产素药物。
她说:“我同意他们可以给服用我消炎药,但我并不同意……他们可以使用催产素。”
当Liz回忆起她的这个分娩故事时,她记得那是一个 “非常快”的过程,且伴随着令人难以置信的痛苦。
报道称,Liz拥有医学和牙科背景,2019年从中国移民到澳洲,并在2020年1月生下了儿子。
Liz(图片来源:澳洲广播公司)
Liz说,她得知自己当时在产房里做出的决定没有得到遵循时,却因为语言障碍无法与医生进行沟通。
根据澳洲健康和福利研究院(Australian Institute of Health and Welfare)的《全国妇女和婴儿报告》的最新数据,2019年分娩的澳洲女性中有三分之一是海外移民。
其中,印度女性占这一群体的5%以上,来自中国的女性占3%。
Birth for Humankind是一家总部位于墨尔本的非政府组织,该组织将来自移民、难民或社会经济背景较低的女性与一名志愿助产师配对,在她们怀孕和产前预约期间为她们提供帮助。
在Liz怀孕期间,她得到了Laura Lee Berlingieri的帮助,她是一名认证的助产师,已经在该组织做了五年多的志愿者。
Berlingieri女士参与了Liz的产前预约,并在她分娩时给予帮助。
但由于产房里没有翻译,不会说普通话的Berlingieri不得不使用翻译软件与Liz和医疗团队进行沟通。
Laura Lee Berlingieri和Liz(图片来源:澳洲广播公司)
Berlingieri表示,整个现场情况让她和Liz都很生气,并受到了创伤。
Berlingieri说到:“Liz是一名非常智慧的女性,她自己就是一名医学专业人士,所以她非常清楚自己会同意什么,不会同意什么,但她被剥夺了这个机会,因为没有人能找到翻译。”
Berlingieri称,在她多年的个人和在非政府组织工作中,她目睹了许多移民和非英语国家的孕妇在分娩前难以进行沟通和理解信息。
分娩前需要提供更多的支持 
墨尔本的专业产科医生和妇科大夫Nisha Khot曾在维州的多家医院工作过,她非常熟悉如何照顾移民和不讲英语的孕妇。
Khot博士说,所有关于澳洲妇女和分娩的现有数据,都凸显出移民孕妇的分娩结果更糟糕。

(图片来源:澳洲广播公司)
她说:“所有这些报告都会包含母亲的出生国信息。”“因此,从这些数据中,我们可以看出,来自海外的孕妇,其分娩结果更糟糕,例如围产期死亡率等方面。”
虽然Khot博士认为提供更多的教育和资金是不可或缺的,但她表示,医院现在可以采取一些措施,提供最好的、适合产妇文化背景的护理。
她认为,还需要做更多的工作,在产前检查期间为孕妇提供产前支持,更多的医院需要将其多元文化从业者利用起来。
她说:“医疗机构拥有最出色、最多元文化的员工。”
“最简单的一件事,在一天开始的时候,无论你在哪个部门哪个病房工作,在墙上列出所有会说多种语言的员工的名单。”
“这样,当有紧急情况发生时,有人进来,而你需要讲另一种语言,你就可以看一下这个名单。”
????【中银蜜蜂汇兑】更适合布里斯班本地人的汇兑平台

?生意在本地?家人在国内?换汇需求大……

各项金融服务,通通一站式享受!

??持有合法合规注册金融牌照

??线下设有经营稳健门店

提供多币种跨境汇款服务,

以及综合化、专业化的个人金融服务

大平台,更安心!

欢迎扫码添加客服详询


分享 收藏 点赞 在看

有疑问?

文章没看明白?还有疑问?您还可以通过留言告诉我们,我们会在收到留言后第一时间联系您。

姓名:电话:

疑问:

 
版权声明

1、本站遵循行业规范,任何转载的稿件都会明确标注作者和来源;
2、文章部分图片及信息来源于网络,文字与部分图片之间无必然联系,版权归原作者所有;
3、我方无意侵犯某方的知识产权,如有侵权,请联系邮箱:ad_028cg@qq.com删除。